Term
|
Definition
Translation:
Written
Static
Carefully Constructed
Flows
Prep Time
Speed is not necessarily a factor
Specific audience is often unknown
Output is delayed
Lacks extra-linguistic features |
|
|
Term
Features of Interpretation |
|
Definition
Interpretation:
Spoken
Evanescent (fluid)
Redundant
Starts and stops
Little prep time
Speed is a factor
Audience known
Output is immediate
Extra linguistic features are present (ej. gestures) |
|
|
Term
4 common errors in Interpreting/Translating |
|
Definition
1. Omissions
2. Additions
3. Substitutions
4. Transformations |
|
|
Term
When do "omissions" happen in Interpreting/Translations? |
|
Definition
when...
-Do not know the meaning of the words, phrases or sentences
-Words cannot be translated
-Cannot keep up with the pace of the speaker
-Cannot retain all of the details and have forgotten what has been said
-Words appear to be of no importance |
|
|
Term
when do "additions" happen in a interpretation/translation? |
|
Definition
when...
-an interpreter/translator wishes to be more elaborate
-they wish to editorialize
-they need to explain a difficult concept for which has no equivilant in other language |
|
|
Term
when do "substitutions" happen in an interpretation/translation? |
|
Definition
when...
-an interpreter or translator makes an error
-misunderstand the speaker
-they cannot keep up with the pace of the speaker and must make up material based on words they did hear
-They are confused about a word (e.g. homonyms)
-they fail to retreive a specific word or phrase
-they use an incorrect referece |
|
|
Term
What is a "transformation" in an interpretation/translation? |
|
Definition
when the interpreter/translator switched the word order of the statement, which sometimes distorts the meanings.
|
|
|
Term
4 barriers of communication and explination |
|
Definition
1. Linguistic barriers:
differences in spoken language
2. Barriers of register and experience in health care:
High complex health care language (high register) which could also be specific to a certain type of health care (Western biomedicine)
3. Cultural barrieres:
Differences in cultures which can affect expectations, behavior of both patient provider and quality of care
4. Systemic barriers:
the complexity of the health care system and systemic problems such as Racism that can create barriers |
|
|
Term
4 roles of an interpreter and their invasiveness |
|
Definition
1. Conduit (least invasive)
Most basic role. Interpret the source language into the target language
2. Clarifier
Interpreter adjusts register, makes word pictures of terms and checks for understanding
3. Culture broker
Provides necessary framework for understanding of cultural differences
4. Advocate (Most invasive)
When needs of patient aren't being met due to systemic barriers. Advocate informs patients of other options and resources for outside of the doctor's office. |
|
|
Term
Adversarial relationship and example |
|
Definition
A relationship where parties do not want the same outcome
(ejemplo) court room
Defense wants not guilty
Prosecutor wants guilty
Judge wants the truth |
|
|
Term
Collaborative relationship |
|
Definition
Everyone is working together for the same outcome
(ejemplo) medical setting
Interpreter, patient and provider all want the patient to get better |
|
|
Term
3 relationships in an interpretation |
|
Definition
1. Provider- patient
2. interpreter- patient
3. interpreter- provider |
|
|
Term
What is "incrimental interpretation"? |
|
Definition
The idea of an interpreter moving from role to role in an interpretation.
Starts as a conduit, switches to clarifier, then back to conduit, then advocates for extra resources, and then back to a conduit. |
|
|
Term
BASIC PURPOSE OF AN INTERPRETER |
|
Definition
The basics purpose of the medical interpreter is to facilitate understanding in communciation between people who are speaking different languages |
|
|
Term
What is an interpreter NOT? |
|
Definition
They are NOT...:
-a social worker
-emotional suport system or a best friend
-an interface (connection) with the wider English-speaking community
- a guarenteed good Medical outcome or interview
|
|
|
Term
What is "cultural competency"? |
|
Definition
To be able to navigate in the context of different cultures |
|
|
Term
What is an "cross-cultural encounter"? |
|
Definition
Anytime two people from different cultures interact
An interpretation is always a cross cultural encounter |
|
|
Term
What is included in the term "Diversity"? |
|
Definition
-age
-class
-experience
-gender
-race
-religion
-political/sexual orientation
-language |
|
|
Term
Aspects and kinds of individual culture |
|
Definition
EXTERNAL FACTORS: (inflicted upon you)
socio/economic status (rich or poor)
where you grewup
personal experiences
INTERNAL FACTORS: (born with)
Gender
ethnicity
Sexual orientation |
|
|
Term
5 elements of Cultural Competency |
|
Definition
1. Awareness and acceptance of difference
2. Awareness of one's own culture
3. Understanding the dynamics of difference
4. Institutionalization of cultural knowledge
5. Adaptation to diversity |
|
|
Term
3 steps to become culturally comptetant and definitions |
|
Definition
1.Awareness:
process of becoming aware of other cultural viewpoints and taking into accound the diversity in values, beliefs,practices, lifestyles and problem-solving strategies
2. Knowledge:
Learning about these differences that affect the world view of others. Learning about their story helps distinguish common traits of a community and indiviual traits
3. Skills:
using awareness and knowledge to intergrate them carefully into the "Western bio-medical system". Helps facilitate conversation instead of confrontation. |
|
|
Term
Interpreter code of Ethics (12) |
|
Definition
1. Confidetiality
2. Accuracy
3. Completeness
4. Conveying cultural frameworks
5. Non-judgemental attitude
6. Client self-determination
7. Attitude towards clients
8. Acceptance of assignments
9. Compensation
10. Self-evaluation
11. Ethical Violations
12. Professionalism |
|
|
Term
Confidentiality
and it's exception! |
|
Definition
Not telling anyone anything that you learn about a patient or a situation for which you are interpreting
exception:
1. in cases of child or elder abuse
2. if a patient is threatening violence to self or to others |
|
|
Term
|
Definition
conveying the spirit and content of what is said |
|
|
Term
|
Definition
Must interpret everything that is said in the interaction by everyone present-- no omitting, changing, condensing or adding.
partial exception: if due to cultural difference, the provider might say something terribly offesnive in the patient's culture, the interpreter should inform the provider if he or she wants to rephrase before interpreting |
|
|
Term
Conveying cultural frameworks |
|
Definition
The interpreter must provide the cultural frame that creats the meaning. Things that might not make sense to the provider might make sense in the patient's culture. it is important to be able to covney the meaning behind someone's cultural behavior |
|
|
Term
|
Definition
Essential for trust, the interpreter might not agree with what is being said but the patient has the right to be heard on his or her own terms. The interpreter is just a bridge |
|
|
Term
Client self-determination |
|
Definition
The patient must make their own decisions. It is inappropriate for an interpreter to suggest anything to the patient to influence their medical decisions. This country places high value in the decision of the patient |
|
|
Term
|
Definition
The relationship between patient and provider is based on trust. They must first trust the interpreter. We must strive to develop a relationship of trust through showing respect |
|
|
Term
Acceptance of assignments |
|
Definition
The interpreter should not accept the assignment if:
-The interpreter does not feel technically qualified
- the interpreters feels uncomfortable with subject matter
- there is a real or perceived conflict of interest (professional and personal responsibilities)
|
|
|
Term
|
Definition
A professional interpreter gets paid by their work or by some contracting agence. it is UNETHICAL to request or accept additional forms or payments, tips from a patient. No money tips! |
|
|
Term
|
Definition
A professional interpreter is careful to honestly represent his or her preparation or training. Do not make up credentials as an interpreter. Honest representation of your education |
|
|
Term
|
Definition
If an interpreter realizes that he or she is being asked to do something that is in violation of the code of ethics, the interpreter should refuse and withdraw immediately |
|
|
Term
|
Definition
Professional behavior always includes:
acting respectfully and responsible at all times
arriving on time
dressing appropriately
Know professional interpreter culture:
Depending on state, obtain correct license
have legal contracts
Carry EOI (Errors and Omissions Insurance) to protect yourself |
|
|