Shared Flashcard Set

Details

INTERPRETING FINAL
INTERPRETING EXAM FINAL
34
Language - Spanish
Undergraduate 1
12/07/2014

Additional Language - Spanish Flashcards

 


 

Cards

Term
Features of Translation
Definition

Translation:

Written

Static

Carefully Constructed

Flows

Prep Time

Speed is not necessarily a factor

Specific audience is often unknown

Output is delayed

Lacks extra-linguistic features

Term
Features of Interpretation
Definition

Interpretation:

Spoken

Evanescent (fluid)

Redundant

Starts and stops

Little prep time

Speed is a factor

Audience known

Output is immediate

Extra linguistic features are present (ej. gestures)

Term
4 common errors in Interpreting/Translating
Definition

1. Omissions

2. Additions

3. Substitutions

4. Transformations

Term
When do "omissions" happen in Interpreting/Translations?
Definition

when...

-Do not know the meaning of the words, phrases or sentences

-Words cannot be translated

-Cannot keep up with the pace of the speaker

-Cannot retain all of the details and have forgotten what has been said

-Words appear to be of no importance

Term
when do "additions" happen in a interpretation/translation?
Definition

when...

-an interpreter/translator wishes to be more elaborate

-they wish to editorialize

-they need to explain a difficult concept for which has no equivilant in other language

Term
when do "substitutions" happen in an interpretation/translation?
Definition

when...

-an interpreter or translator makes an error

-misunderstand the speaker

-they cannot keep up with the pace of the speaker and must make up material based on words they did hear

-They are confused about a word (e.g. homonyms)

-they fail to retreive a specific word or phrase

-they use an incorrect referece

Term
What is a "transformation" in an interpretation/translation?
Definition

when the interpreter/translator switched the word order of the statement, which sometimes distorts the meanings.

 

Term
4 barriers of communication and explination
Definition

1. Linguistic barriers:

differences in spoken language

2. Barriers of register and experience in health care:

High complex health care language (high register) which could also be specific to a certain type of health care (Western biomedicine)

3. Cultural barrieres:

Differences in cultures which can affect expectations, behavior of both patient provider and quality of care

4. Systemic barriers:

the complexity of the health care system and systemic problems such as Racism that can create barriers

Term
4 roles of an interpreter and their invasiveness
Definition

1. Conduit (least invasive)

Most basic role. Interpret the source language into the target language

2. Clarifier

Interpreter adjusts register, makes word pictures of terms and checks for understanding

3. Culture broker

Provides necessary framework for understanding of cultural differences

4. Advocate (Most invasive)

When needs of patient aren't being met due to systemic barriers. Advocate informs patients of other options and resources for outside of the doctor's office.

Term
Adversarial relationship and example
Definition

A relationship where parties do not want the same outcome

(ejemplo) court room

Defense wants not guilty

Prosecutor wants guilty

Judge wants the truth

Term
Collaborative relationship
Definition

Everyone is working together for the same outcome

(ejemplo) medical setting

Interpreter, patient and provider all want the patient to get better

Term
3 relationships in an interpretation
Definition

1. Provider- patient

2. interpreter- patient

3. interpreter- provider

Term
What is "incrimental interpretation"?
Definition

The idea of an interpreter moving from role to role in an interpretation.

Starts as a conduit, switches to clarifier, then back to conduit, then advocates for extra resources, and then back to a conduit.

Term
BASIC PURPOSE OF AN INTERPRETER
Definition
The basics purpose of the medical interpreter is to facilitate understanding in communciation between people who are speaking different languages
Term
What is an interpreter NOT?
Definition

They are NOT...:

-a social worker

-emotional suport system or a best friend

-an interface (connection) with the wider English-speaking community

- a guarenteed good Medical outcome or interview

 

Term
What is "cultural competency"?
Definition
To be able to navigate in the context of different cultures
Term
What is an "cross-cultural encounter"?
Definition

Anytime two people from different cultures interact

An interpretation is always a cross cultural encounter

Term
What is included in the term "Diversity"?
Definition

-age

-class

-experience

-gender

-race

-religion

-political/sexual orientation

-language

Term
Aspects and kinds of individual culture
Definition

EXTERNAL FACTORS: (inflicted upon you)

socio/economic status (rich or poor)

where you grewup

personal experiences

 

INTERNAL FACTORS: (born with)

Gender

ethnicity

Sexual orientation

Term
5 elements of Cultural Competency
Definition

1. Awareness and acceptance of difference

2. Awareness of one's own culture

3. Understanding the dynamics of difference

4. Institutionalization of cultural knowledge

5. Adaptation to diversity

Term
3 steps to become culturally comptetant and definitions
Definition

1.Awareness:

process of becoming aware of other cultural viewpoints and taking into accound the diversity in values, beliefs,practices, lifestyles and problem-solving strategies

2. Knowledge:

Learning about these differences that affect the world view of others. Learning about their story helps distinguish common traits of a community and indiviual traits

3. Skills:

using awareness and knowledge to intergrate them carefully into the "Western bio-medical system". Helps facilitate conversation instead of confrontation.

Term
Interpreter code of Ethics (12)
Definition

1. Confidetiality

2. Accuracy

3. Completeness

4. Conveying cultural frameworks

5. Non-judgemental attitude

6. Client self-determination

7. Attitude towards clients

8. Acceptance of assignments

9. Compensation

10. Self-evaluation

11. Ethical Violations

12. Professionalism

Term

Confidentiality

 

and it's exception!

Definition

Not telling anyone anything that you learn about a patient or a situation for which you are interpreting

 

exception:

1. in cases of child or elder abuse

2. if a patient is threatening violence to self or to others

Term
Accuracy
Definition
conveying the spirit and content of what is said
Term
Completeness
Definition

Must interpret everything that is said in the interaction by everyone present-- no omitting, changing, condensing or adding.

 

partial exception: if due to cultural difference, the provider might say something terribly offesnive in the patient's culture, the interpreter should inform the provider if he or she wants to rephrase before interpreting

Term
Conveying cultural frameworks
Definition
The interpreter must provide the cultural frame that creats the meaning. Things that might not make sense to the provider might make sense in the patient's culture. it is important to be able to covney the meaning behind someone's cultural behavior
Term
Non-judgemental attitude
Definition
Essential for trust, the interpreter might not agree with what is being said but the patient has the right to be heard on his or her own terms. The interpreter is just a bridge
Term
Client self-determination
Definition
The patient must make their own decisions. It is inappropriate for an interpreter to suggest anything to the patient to influence their medical decisions. This country places high value in the decision of the patient
Term
Attitude towards clients
Definition
The relationship between patient and provider is based on trust. They must first trust the interpreter. We must strive to develop a relationship of trust through showing respect
Term
Acceptance of assignments
Definition

The interpreter should not accept the assignment if:

-The interpreter does not feel technically qualified

- the interpreters feels uncomfortable with subject matter

- there is a real or perceived conflict of interest (professional and personal responsibilities)

 

Term
Compensation
Definition
A professional interpreter gets paid by their work or by some contracting agence. it is UNETHICAL to request or accept additional forms or payments, tips from a patient. No money tips!
Term
Self-evaluation
Definition
A professional interpreter is careful to honestly represent his or her preparation or training. Do not make up credentials as an interpreter. Honest representation of your education
Term
Ethical violations
Definition
If an interpreter realizes that he or she is being asked to do something that is in violation of the code of ethics, the interpreter should refuse and withdraw immediately
Term
Professionalism
Definition

Professional behavior always includes:

acting respectfully and responsible at all times

arriving on time

dressing appropriately

 

Know professional interpreter culture:

Depending on state, obtain correct license

have legal contracts

Carry EOI (Errors and Omissions Insurance) to protect yourself

Supporting users have an ad free experience!